segunda-feira, agosto 22, 2011

As confusões de um hino...

Joseph Haydn - Quarteto nº 62 em Dó maior
2º andamento - Poco adagio; Cantabile)

A versão do hino alemão adoptada pela Alemanha nazi

Hino Nacional da Alemanha (versão actual)

Noticia o "Público" que durante uma das cerimónias protocolares dos campeonatos mundiais de canoagem o actual hino alemão ("Das Lied der Deutschen")  foi trocado pelo antigo hino nazi. Certo, mas bastante imcompleto, já que a melodia é a mesma e apenas a estrofe que é cantada é diferente. Vejamos...

A melodia do hino alemão é a mesma desde 1922 (República de Weimar) e é baseada no 2º andamento (Poco adagio; Cantabile) do Quarteto nº 62 em Dó maior de Joseph Haydn. Durante o regime nazi apenas a primeira estrofe do poema, um original de Hoffmann von Fallersleben, era cantada, a que começa pelo célebres versos " Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt". Normalmente, antecedia aquele que pode ser considerado, na realidade, o verdadeiro hino da Alemanha nazi, o "Horst Wessel Lied" (aka "Die Fahne hoch" - "Bandeira ao Alto"). Finalmente, com a fundação da RFA, em 1952, foi determinado oficialmente que apenas a terceira estrofe, a que começa com os versos "Einigkeit und Recht und Freiheit, "Für das deutsche Vaterland!" ("Unidade, Justiça e Liberdade para a pátria alemã"), constituiria o hino oficial. Entende-se, portanto, a terrível "gaffe" para quem não sabe alemão ou conhece mal a sua História... Desculpar, isso já é mais complicado...

Sem comentários: