quarta-feira, maio 30, 2007

Traduções???!!!

Mesmo nos dias mais negros, há coisas que nos fazem rir (como se diz?) a "bandeiras despregadas" (mais uma para o Diogo Infante explicar). Segundo o site Sky Sports, "Nani is a Sporting player and it is the intention of Sporting that it stays that way," director of communications Salema Waiter told A Bola. Presumo que este Salema Waiter seja, nem mais nem menos, Salema Garção, que acho certamente terá também o sentido de humor suficiente para rir a bom rir com a tradução do seu nome. Por este andar ainda teremos o Presidente da República traduzido por Aníbal Chip ou (vá lá, não se importem!) um ex-premier britânico denominado, em português, Winston Monte da Igreja.

2 comentários:

Anónimo disse...

Premier?! Já ouvi esta palavra no Brasil, mas em Portugal usa-se outra, ou estou enganada?

JC disse...

Desculpe, mas só agora vi o seu comentário.
Não, não está enganada. Usa-se 1º ministro, claro. Mas uma coisa é não traduzir uma palavra, utilizando o original numa língua estrangeira em itálico para indicar isso mesmo, outra é traduzir, mal, à letra.
Certo?
Volte sempre e obrigado pelo seu comentário.