sexta-feira, janeiro 05, 2007

História(s) da Música Popular (24)






Brian Hyland - "Sealed with A Kiss"




"Dick Rivers et les Chats Sauvages" - "Derniers Baisers"

Covers (2)
Já vimos como muitas versões (covers) em português, de cá ou “di” lá, se tornaram bem mais conhecidas do que os originais respectivos, a ponto de não se saber, mesmo, que existia um original. No entanto, muitos dos originais tornaram-se conhecidos em Portugal não através de “covers” em português mas em francês, muito por influência do movimento “yé yé” de que falaremos num próximo post e que teve expressão importante aqui na “parvónia” (o Senhor D. Carlos dizia pior!). Era bem mais fácil importar, ou trazer, de França e o francês era, nessa altura, uma língua bem mais difundida nas elites portuguesas - a quem, no fundo, esta música se destinava - do que o inglês. Haveria inúmeros exemplos que poderíamos apresentar, mas reservando Sylvie Vartan e Françoise Hardy para o post sobre o movimento “yé yé” (espero que em vídeo pois no caso vertente terá outros atractivos – quiçá quase únicos), reservo este post para "Dick Rivers et les Chats Sauvages", grupo cuja tradução (livre) portuguesa a moral e os bons costumes me impedem de citar. Pois "D. R. et les C. S." tiveram grande êxito cá no burgo com a versão em francês (“Derniers Baisers”) de “Sealed With A Kiss”, de Brian Hyland (#3 em 1962), talvez mais conhecido pela versão portuguesa de Pedro Osório de “Itsy Bitsy Teenie Weenie Yellow Polkadot Bikini” (“Era Um Biquini Pequenino Às Bolinhas Amarelas”). Pois aqui ficam – é só comparar – “Derniers Baisers”, de "Dick Rivers et les Chats Sauvages" e “Sealed With A Kiss” de Brian Hyland. Qual escolhem?

Sem comentários: